首页 > 作文 > 英语作文 > 英语学习 > 变态用英语怎么说_变态的单词(优秀4篇)正文

《变态用英语怎么说_变态的单词(优秀4篇)》

时间:

变态主要由自身基因与外环境控制,这种现象统称为变态。那么你知道变态用英语怎么说吗?这次漂亮的小编为您带来了变态用英语怎么说_变态的单词(优秀4篇),希望大家可以喜欢并分享出去。

变态英语例句 篇1

苍蝇的成长期属于完全变态还是不完全变态?

Does the housefly undergo complete metamorphosis or incomplete metamorphosis?

性变态是心理变态的一种表现形式。

Sexual perversion is one kind of psychological perversion.

蟑螂的成长期属于完全变态还是不完全变态?

Does the cockroach undergo complete metamorphosis or incomplete metamorphosis?

你们一定不要想像,对于变态狂,幻见扮演相同的角色。

You must not imagine that for the pervert phantasy plays the same role.

蟑螂属于不完全变态昆虫。

The housefly is an insect which undergoes complete metamorphosis.

这种狂热与极端实质上是一种政治变态。

This kind of fanaticism is a species of political insanity.

这种人真变态!

There must be some real sick people out there!

蟑螂属于不完全变态昆虫。

The cockroach undergoes incomplete metamorphosis.

他为了完成变态的幻想而对一家人痛下毒手。

He butchers whole families to fulfill some sick fantasy.

犯罪行为是一种变态行为。

Criminal acts are a type of abnormal behavior.

有必要考察变态行为或体验的客观方面的性质和相关物。

It is necessary to examine the correlates and properties of an objectively defined aspect of abnormal behaviour or experience.

苍蝇是一种完全变态的昆虫。

The housefly is an insect which undergoes complete metamorphosis.

树枝状图样有几种变态。

There are several modifications of the dendritic design.

这个女孩被这个男人的变态吓坏了。

The girl was scared by the man's abnormality.

他的忏悔被绝望的虔诚悸动着,但这也不能为他那恶魔的狡诈赎罪,他是变态。

A desperate honesty that throbs through his confession does not absolve him from sins of diabolical cunning.He is abnormal.

停止你那变态的行为!那让我们作呕。

Stop your abnormal behavior! It makes us sick.

看完以后,我感到无比的惊愕,不禁为我们这个社会的某种变态发展趋势感到忧心。

After watching this video, I felt stunningly shocked and considerably worried about certain abnormal developmental trend of our society.

异常石墨的形态表现出相互联结的立体网络状。性变态是心理变态的一种表现形式。

The morphology of abnormal graphites has the three-dimensional interconnection netlike structure. Sexual perversion is one kind of psychological perversion.

一个叫吉姆的土著居民是个变态的人。

An aboriginal called Jim was an abnormal man.

在此,我们对老小姐的情况就清楚了,对她之前的变态行为也理解了。

At this point, we have the old lady's situation is clear to her before the abnormal behavior to understand.

那简直是不正常,他是一个变态的人。

That's simply abnormal.He is a psycho.

关于变态的英文阅读:精神变态者的内心世界 篇2

Psychopaths are responsible for a disproportionate amount of crime. These people are primarily identified by an extreme lack of empathy. Now a study finds that when psychopaths see images of people in pain, there's a pattern of activity in their brains that is quite different from brain activity in non-psychopaths.

精神变态者应对不成比例的犯罪数额负责人。这些人被初步诊断为极其缺乏同情心。如今有一项研究表明当精神变态者观看身陷痛苦的人的画面时,他们大脑的活动方式与精神正常者十分不同。

Researchers tested 80 prisoners to gauge their levels of psychopathy. They then scanned the prisoners' brains using functional MRI as the prisoners were shown photos of people being intentionally hurt.

研究人员对80名囚犯的精神病程度进行了测试。他们向犯人们展示了受害者的照片,同时使用功能性磁共振扫描囚犯们的大脑。

Participants who scored high in psychopathy traits, versus those who were not considered psychopaths, showed much less activation in the areas of the brain involved in emotional reactions, social behavior and decision making. The study is published in the journal JAMA Psychiatry.

将那些精神变态特征方面得分较高的参与者与那些非精神病人比较后显示,前者的影响情绪反应、社交行为和决策的大脑区域活性大为减少。这项研究发表在《美国医学会精神病学》期刊上。

Unexpectedly, when viewing the photos the psychopaths experienced significant activity in the insular cortex, which is involved in emotion and self-awareness. The researchers conjecture that the reaction may have been due to the prisoners ability to imagine themselves in pain. In a still unpublished study with other inmates, subjects were specifically told to imagine the painful event happening to someone else. In that case, those scoring high in psychopathy had a lesser reaction. The psychopath thus seems able to relate to pain—as long as it's his own.

出人意料的是,当精神病患者浏览那些照片时,他们大脑中负责情绪与自我意识的岛叶皮层异常活跃。研究人员推测,这可能是由于囚犯们联想到了自己痛苦时的情形。在另一项未发表的对囚犯的研究中,研究人员特别要求受试者去想象发生在其他人身上的痛苦事件。在这种情况下,得分高的精神病患反应较小。由此可见,精神病患似乎只能体会到自己的疼痛。

关于变态的英文阅读:精神变态的压力管理能力 篇3

Michael C. Hall: “I think what is most remarkable about Dexter is his capacity for stress management.”

迈克尔·C·霍尔:“我认为德克斯特身上最引人注目的地方在于他的压力管理能力。”

Michael C. Hall, in a conversation about his TV character at the Rubin Museum of Art in New York City on October 24th. He spoke with psychologist Kevin Dutton, author of The Wisdom of Psychopaths.

10月24日迈克尔·C·霍尔在纽约市鲁宾艺术博物馆在谈论自己的电视角色时如此说道。他对《疯子的智慧》这本书的作者、心理学家凯文·达顿说:

Hall: “And I think that's because of his ability to, as the heat goes up, his internal temperature goes down. The crazier things get, the cooler he feels. He almost craves chaos. He seems to attract it, cultivate it, encourage it, because it's the only thing that somehow soothes him.”

霍尔:“我还认为那是因为他有这方面的能力:当气温升高,他的体温则会下降。事情越疯狂,他就越冷静。他几乎是热衷于混乱。他似乎对它有吸引力,他发掘混乱,鼓励混乱,因为那是他唯一渴望的事情。”

Dutton: “Yeah, it's very realistic actually, because what you find is that the more chaotic a situation, the more that psychopaths have to make decisions under pressure, the better their decision-making gets. And we've seen it with Dexter, the more the pressure builds, the cooler he gets. And that is exactly what you see with psychopaths, it really is.”

达顿:“对,这其实十分现实,因为你发现情况越复杂,而那些精神变态者越会驱使自己在压力下做出决定,做出的决策就是越上乘。在德克斯特身上我们看到这一点,施加的压力越大,他反而越冷静。精神变态者就是这个样子,真是这样。”

变态英语说法 篇4

abnormal

abnormal

modification